Matthew 26:72

Stephanus(i) 72 και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
Tregelles(i) 72 καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
Nestle(i) 72 καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
SBLGNT(i) 72 καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
f35(i) 72 και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
Vulgate(i) 72 et iterum negavit cum iuramento quia non novi hominem
Wycliffe(i) 72 And eftsoone he denyede with an ooth, For I knewe not the man.
Tyndale(i) 72 And agayne he denyed with an oothe that he knew the man.
Coverdale(i) 72 And he denyed agayne, and sware also: I knowe not the ma.
MSTC(i) 72 And again he denied with an oath that he knew the man.
Matthew(i) 72 and agayne he denyed with an oth that he knew not the man.
Great(i) 72 And agayne he denyed with an othe: (sayeng.) I do not knowe the man.
Geneva(i) 72 And againe he denied with an othe, saying, I knowe not the man.
Bishops(i) 72 And agayne he denyed with an oth: I do not knowe the man
KJV(i) 72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
Mace(i) 72 but he denied it again, and swore I don't know the man.
Whiston(i) 72 And again he denied with an oath saying I do not know the man.
Wesley(i) 72 And again he denied with an oath, I know not the man.
Worsley(i) 72 and he denied a second time, and that with an oath, saying, I know not the man. And a little after, they that stood by came to Peter and said,
Haweis(i) 72 Then again he denied with an oath, I know not the man.
Thomson(i) 72 And he again denied, with an oath, I do not know the man.
Webster(i) 72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
Murdock(i) 72 And again he denied, with oaths: I know not that man.
Sawyer(i) 72 And again he denied with an oath, saying, I know not the man.
Diaglott(i) 72 And again he denied with an oath; That not I know the man.
ABU(i) 72 And again he denied, with an oath: I do not know the man.
Anderson(i) 72 And again he denied, with an oath: I know not the man.
Noyes(i) 72 And again he denied with an oath; I do not know the man.
YLT(i) 72 and again did he deny with an oath—`I have not known the man.'
JuliaSmith(i) 72 And again he denied with an oath, That I know not the man.
Darby(i) 72 And again he denied with an oath: I do not know the man.
ERV(i) 72 And again he denied with an oath, I know not the man.
ASV(i) 72 And again he denied with an oath, I know not the man.
Rotherham(i) 72 And, again, he denied, with an oath––I know not the man.
Godbey(i) 72 And again he denied with an oath, I know not the man.
WNT(i) 72 Again he denied it with an oath. "I do not know the man," he said.
Worrell(i) 72 And again he denied with an oath, "I do not know the Man."
Moffatt(i) 72 Again he denied it; he swore, "I do not know the man."
Goodspeed(i) 72 He denied it again, with an oath, and said, "I do not know the man!"
Riverside(i) 72 Then again he denied with an oath, "I do not know the man."
MNT(i) 72 And again he denied it with an oath, saying, "I never knew the man."
Lamsa(i) 72 Again he denied it with oaths, I do not know the man.
CLV(i) 72 And again he disowns with an oath, saying that "I am not acquainted with the man!"
Williams(i) 72 Again he denied it, and even swore, "I do not know the man!"
BBE(i) 72 And again he said with an oath, I have no knowledge of the man.
MKJV(i) 72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
LITV(i) 72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
ECB(i) 72 And again he denies with an oath, I know not the human.
AUV(i) 72 And he denied [it] again, [this time] with an oath, saying, “I do not [even] know the man.”
ACV(i) 72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
Common(i) 72 But again he denied it with an oath, "I do not know the man!"
WEB(i) 72 Again he denied it with an oath, “I don’t know the man.”
NHEB(i) 72 Again he denied it with an oath, "I do not know the man."
AKJV(i) 72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
KJC(i) 72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
KJ2000(i) 72 And again he denied it with an oath, I do not know the man.
UKJV(i) 72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
RKJNT(i) 72 And again he denied it with an oath, I do not know the man.
TKJU(i) 72 But again he denied with an oath, "I do not know the Man."
RYLT(i) 72 and again did he deny with an oath -- 'I have not known the man.'
EJ2000(i) 72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
CAB(i) 72 But again he denied with an oath, "I do not know the Man!"
WPNT(i) 72 And he denied again, with an oath, “I do not know the man!”
JMNT(i) 72 And again he denied and disowned [it] with an oath: "I have not seen nor do I know the man!"
NSB(i) 72 Again he denied with an oath: »I have no knowledge of the man.«
ISV(i) 72 Again he denied it and swore with an oath, “I don’t know the man!”
LEB(i) 72 And again he denied it* with an oath, "I do not know the man!"
BGB(i) 72 Καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι “Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.”
BIB(i) 72 Καὶ (And) πάλιν (again) ἠρνήσατο (he denied) μετὰ (with) ὅρκου (an oath) ὅτι (-), “Οὐκ (Not) οἶδα (I know) τὸν (the) ἄνθρωπον (man).”
BLB(i) 72 And again he denied it with an oath, “I do not know the man.”
BSB(i) 72 And again he denied it with an oath: “I do not know the man!”
MSB(i) 72 And again he denied it with an oath: “I do not know the man!”
MLV(i) 72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
VIN(i) 72 He denied it again, with an oath, and said, "I do not know the man!"
Luther1545(i) 72 Und er leugnete abermal und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht.
Luther1912(i) 72 Und er leugnete abermals und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht.
ELB1871(i) 72 Und wiederum leugnete er mit einem Eide: Ich kenne den Menschen nicht!
ELB1905(i) 72 Und wiederum leugnete er mit einem Eide: Ich kenne den Menschen nicht!
DSV(i) 72 En hij loochende het wederom met een eed, zeggende: Ik ken den Mens niet.
DarbyFR(i) 72 Et il le nia de nouveau avec serment: Je ne connais pas cet homme!
Martin(i) 72 Et il le nia encore avec serment, disant : je ne connais point cet homme.
Segond(i) 72 Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.
SE(i) 72 Y negó otra vez con juramento: No conozco al hombre.
JBS(i) 72 Y negó otra vez con juramento: No conozco al hombre.
Albanian(i) 72 Por ai përsëri e mohoi me be, duke thënë: ''Unë nuk e njoh atë njeri''.
RST(i) 72 И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека.
Peshitta(i) 72 ܘܬܘܒ ܟܦܪ ܒܡܘܡܬܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܗ ܠܓܒܪܐ ܀
Arabic(i) 72 فانكر ايضا بقسم اني لست اعرف الرجل.
Amharic(i) 72 ዳግመኛም ሲምል። ሰውየውን አላውቀውም ብሎ ካደ።
Armenian(i) 72 Պետրոս դարձեալ երդում ընելով ուրացաւ. «Չեմ ճանչնար այդ մարդը»:
ArmenianEastern(i) 72 Եւ դարձեալ նա երդումով ուրացաւ, թէ՝ այդ մարդուն չեմ ճանաչում:
Breton(i) 72 Eñ a nac'has adarre gant ul ledoued: N'anavezan ket an den-se.
Basque(i) 72 Eta berriz vka ceçan iuramendurequin, cioela, Ezteçagut guiçona.
Bulgarian(i) 72 А Петър пак се отрече с клетва: Не познавам Човека.
Croatian(i) 72 On opet zanijeka sa zakletvom: "Ne znam toga čovjeka."
BKR(i) 72 A on opět zapřel s přísahou, řka: Neznám toho člověka.
Danish(i) 72 Og han nægtede det atter med en Ed, sigende: jeg kjender ikke det Menneske.
CUV(i) 72 彼 得 又 不 承 認 , 並 且 起 誓 說 : 我 不 認 得 那 個 人 。
CUVS(i) 72 彼 得 又 不 承 认 , 并 且 起 誓 说 : 我 不 认 得 那 个 人 。
Esperanto(i) 72 Kaj denove li malkonfesis kun jxuro:Mi ne konas tiun homon.
Estonian(i) 72 Tema salgas jälle vandega: "Mina ei tunne Seda Inimest!"
Finnish(i) 72 Ja hän kielsi taas vannotulla valalla: en tunne minä sitä ihmistä.
FinnishPR(i) 72 Ja taas hän kielsi valalla vannoen: "En tunne sitä miestä".
Georgian(i) 72 და მერმეცა უვარ-ყო პეტრე ფიცით და თქუა, ვითარმედ: არა ვიცი კაცი იგი.
Haitian(i) 72 Pyè demanti l' tou, li di: M'ap fè sèman, mwen pa konnen nonm sa a.
Hungarian(i) 72 És ismét megtagadá esküvéssel, hogy: Nem is ismerem ezt az embert.
Indonesian(i) 72 Lalu Petrus menyangkal lagi, dan bersumpah. "Sungguh-sungguh saya tidak kenal orang itu!" kata Petrus.
Italian(i) 72 Ma egli di nuovo lo negò con giuramento, dicendo: Io non conosco quell’uomo.
Japanese(i) 72 重ねて肯はず、契ひて『我はその人を知らず』といふ。
Kabyle(i) 72 Inkeṛ daɣen s limin : Qqaṛeɣ-awen ur ssineɣ ara argaz-agi!
Korean(i) 72 베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 `내가 그 사람을 알지 못하노라' 하더라
Latvian(i) 72 Un viņš atkal liedzās, zvērēdams: Es to Cilvēku nepazīstu.
Lithuanian(i) 72 Jis ir vėl išsigynė, prisiekdamas: “Aš nepažįstu to žmogaus!”
PBG(i) 72 Tedy po wtóre zaprzał się z przysięgą, mówiąc: Nie znam tego człowieka.
Portuguese(i) 72 E ele negou outra vez, e com juramento: Não conheço tal homem.
Norwegian(i) 72 Og atter nektet han det med en ed: Jeg kjenner ikke det menneske.
Romanian(i) 72 El s'a lepădat iarăş, cu un jurămînt, şi a zis:,,Nu cunosc pe omul acesta!``
Ukrainian(i) 72 І він знову відрікся та став присягатись: Не знаю Цього Чоловіка!...
UkrainianNT(i) 72 І знов одрік ся він, кленучись: Що не знаю чоловіка.